|
|
|
|
|
Länderinfo
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Land des Tages: Martinique |
|
Geographie |
|
Martinique liegt zwischen dem karibischen Meer und dem Atlantischen Ozean bei 14° 40' Nord und 61° 00' West, südlich von Dominica und nördlich von St. Lucia. Die Küstenlinie umfasst zirka 350 Kilometer.
Das Land ist gebirgig. Außerdem gibt es [mehr...] |
|
Geschichte |
|
1502 von Kolumbus auf seiner 4. Reise entdeckt.
1635 von Frankreich kolonialisiert, blieb es bis auf drei kurze Perioden fremder Besatzung, in französischem Besitz.
1902 brach der auf der Insel gelegene Vulkan Mont Pelée aus, was 26.000 [mehr...] |
|
|
|
Martinique ist eine Insel in der Karibik und gehört zu den kleinen Antillen. Sie ist ein französisches Überseedépartement und eine französische Überseeregion. [mehr...] |
|
Politik |
|
Martinique ist eine französische Überseeregion und ein französisches Überseedépartement. Region und Département sind als Gebietskörperschaften für dasselbe Territorium zuständig, haben jedoch getrennte Institutionen (den Regionalrat bzw. Generalrat des [mehr...] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Seoul (Korea, Republik (Süd-Korea))
Der Name der Stadt
Anders als die meisten Ortsnamen kommt Seoul nicht aus dem Chinesischen, daher gibt es auch keine Hanja, die Seoul bedeuten. Vermutlich kommt es von den altertümlichen Worten aus der Silla-Dynastie seobeol oder seorabeo, die Hauptstadt bedeuten. Auch Seoul bedeutet schlicht „Die Hauptstadt“. Die gleiche Bedeutung hat auch gyeong (경, 京), weshalb dessen Hanja teilweise für Seoul benutzt werden. Auch bevor Seoul offiziell diesen Namen bekam – bis zum Koreakrieg hieß sie Hanseong und davor Hanyang – wurde sie umgangssprachlich schon Seoul genannt.
Am 18. Januar 2005 gab der Bürgermeister von Seoul, Lee Myung-bak, bekannt, dass die Stadt nach einem Beschluss der Stadtregierung auf Chinesisch Shou'er (首爾, in Kurzzeichen 首尔) heißen solle, da die bisherige Bezeichnung Hancheng (漢城) als „chinesische Stadt“ interpretiert werden könne und Shou'er phonetisch dem koreanischen Namen Seoul ähnlicher sei. Der Name wird in offiziellen, chinesischen Publikationen der Stadt verwendet, darüber hinaus wurde die chinesische Regierung gebeten, dies ebenfalls zu tun. Anders als die Regierung Taiwans hat diese die Namensänderung noch nicht anerkannt, und viele Organisationen verwenden weiterhin die alte Schreibweise.
|
Haben Sie sich auch
vertippt? Hier eine Auswahl der
gängigen
Vertipper:
|